Un homme d’affaires luxembourgeois résidant à l’étranger est décédé en laissant des biens dans plusieurs pays, dont son pays natal. Son testament, rédigé en anglais, devait être traduit officiellement afin que les autorités luxembourgeoises puissent en assurer l’exécution conforme à ses dernières volontés.
Cette traduction devait être rigoureuse et juridiquement valable, car la moindre imprécision dans l’interprétation des termes pouvait engendrer des différends ou retarder le règlement de la succession.
Nous avons confié cette mission à l’un de nos traducteurs assermentés spécialisés en droit des successions. Grâce à cette traduction conforme, les démarches ont pu être menées à bien sans litige, et les biens du défunt ont été répartis conformément à ses souhaits.